Christopher Cheng is the first ACIAC doctoral degree scholarship award winner and he works under Dr Denis Byrne from Institute for Culture and Society (ICS), Western Sydney University, on "The China-Australia Heritage Corridor", a major research project funded by the Australian Research Council. His PhD project on the legacy of modern schools in Chung-shan (Zhongshan) brings together his background and interest in overseas Chinese, migrant heritage and people-place relations; and in doing so, preserves the living memories of Cantonese emigrants in Australia.
John Cui is a winner of ACIAC’s PhD scholarship (beginning from 2018) and he works with Professor Anthony Uhlmann and Professor Nicholas Jose from Writing and Society Research Centre, Professor Jing Han from the School of Humanities and Communication Arts of Western Sydney University on a comparative project that looks into the similarities and differences between Chinese Inner Mongolian language writing and indigenous Australian writing (with a focus on Alexis Wright’s work). John has had experience in the translation of Chinese novels into English. His doctoral project involves the translation of a Mongolian language novel into English and an in-depth consideration of the various issues involved in the process.
Tao (Vincent) Song is a winner of ACIAC’s PhD scholarship. He works under the supervision of Professor Jing Han and Dr Alex Ling from the School of Humanities and Communication Arts at the Western Sydney University. He received his M.A. (Translation Studies) from the University of Portsmouth, and M.A. (Applied Linguistics) and B.A. from Xi’an Jiaotong University. His doctoral project is on the intersemiotic audio-visual translation of Chinese TV programs. By analyzing how visual, audio and verbal elements make meaning in the translated TV programs, Tao aims to uncover the mechanism which regulates the reformulation of the source texts into subtitles, which in turn could serve as guidelines for professional subtitlers.
|Yanmei Liu is a PhD candidate who works under the supervision of Prof. Jing Han, Assoc. Prof. Xiaoshu Zhu, Dr Kenny Wang, and Assoc. Prof. Wenhua Li. She holds a Master’s Degree in Interpreting and Translation and a Master’s Degree in Natural Sciences. Her research is to analyse English translation patterns of metaphors used in terms and phrases that relate to TCM diagnosis and treatment and discuss the major considerations in translating such metaphors by conducting a comparative study on different versions of translated Chinese classical medical texts.|
Christine Le is a PhD candidate who works under the supervision of Professor Jing Han, Dr Asha Chand and Dr Chong Han on a comparative study on Presenting News through Recontextualised Texts: A linguistic choice or a political choice? which looks into the impact of different translation and/or reporting strategies towards readers’ comprehension at the discourse level of bilingual Australian and Chinese media online. Christine holds the degree of Master of Arts in Translation and Interpreting from the University of Queensland and has over 10 years’ practice in translation and interpreting industry.